Therapiemats in anderen Sprachen


Die Behandlung sprachlicher Einschränkungen bei Menschen mit unterschiedlichen Sprachen setzt voraus, dass Therapiematerial zur Verfügung steht. Hier bei uns auf madoo.net gibt es eine wachsende Zahl an Therapiemats in englischer, türkischer und italienischer Sprache.

SSTE-50 – Sprachstandserhebung durch Eltern zur Beurteilung des aktiven Wortschatzes von bilingualen Late Talkern

von JorgeVogt zu Sprache

Um der behandelnden Logopädin eine quantitative Einschätzung des aktiven Wortschatzes hinsichtlich der 50-Wort-Grenze zu ermöglichen, sollen die Eltern/Bezugspersonen alle Äußerungen ihres Kindes im Alltag notieren. Die SSTE-50 gibt bewusst keine Auswahlmenge vor. Zur Auswertung werden alle Wörter der Familiensprache und die der deutschen Sprache zusammengezählt. Wörter, die in beiden Sprachen vorkommen, werden nur einmal gezählt. Eine qualitative Auswertung ist nur eingeschränkt möglich. Betrachtet man die Ergebnisse hinsichtlich verwendeter Wortarten und…

Ansehen

Arabisch

Therapiemats von ASSL Lydia, MSR134, Lilith

Englisch

Therapiemats von Alexander Fillbrandt

Klinik Screening mehrsprachig

von scholzje zu Artikulation, Dysphagie, Mundmotorik, Sprache

Zur Anwendung einer schnellen und kurzen Überprüfung der Sprache/Sprechen und Schlucken zum Beispiel bei Patient*Innen auf der Stroke Unit mit mehrsprachigen Hintergrund. Kann als Anleitung dem Patient*In vorgelegt oder vorgelesen werden.

Ansehen

s und th Unterscheidung

von Anett Dreuse zu Artikulation, Mundmotorik

Ältere Kinder mit einem interdentalen Sigmatismus verstehen häufig nicht, warum die Zunge beim Laut [s] hinter den Zähnen liegen muss, darf diese beim englischen (th) doch an die oberen Schneidezähne angelegt werden. Natürlich kommt es dabei auf die ausübende Zungenkraft an, die beim Sigmatismus meist wesentlich größer ist als bei der Bildung des Lautes (th). Die Kinder sollen hier die Unterschiede erkennen und in ihrer Feinheit sprachlich ausführen lernen. Besonders…

Ansehen

Italienisch

Italienische Zungenbrecher

von Helena S. zu Artikulation, Stimme, Redefluss

Zungenbrecher zum Einsatz in der Artikulationstherapie bei italienischsprechenden Patient*innen

Ansehen

Rumänisch

Minimalpaar R-L (rumänisch)

von Patricia Delcea zu Artikulation, Hören

In Anlehnung an MINIMIX, Minimalpaare auf Rumänisch (rac - lac = Krebs - See), mit Anleitung in der gleichen Sprache. Vor allem auch für rumänisch-sprachige Eltern gedacht, sodass damit auch zuhause geübt werden kann.

Ansehen

S-Bingo (Rumänisch)

von Patricia Delcea zu Artikulation

Material: Würfel, Muggelsteine oder Ähnliches Das Übungsblatt 2x ausdrucken, wenn zu zweit gespielt wird. Durchführung: Würfeln, ein Bild zur gewürfelten Augenzahl finden und benennen, ein Muggelstein drauflegen. Kann alleine oder zu zweit gespielt werden.

Ansehen

Türkisch

Sprachsteckbrief Türkisch

von Esther zu Sprache

Zur besseren Therapieplanung im Bereich Dysgrammatismus sind hier tabellarisch die Besonderheiten des Türkischen im Vergleich zum Deutschen zusammengefasst.

Ansehen

Therapiemats von Merve Başer

Kelime-Resim-Eşleştirme İç Organlar

von Merve Başer zu Sprache

Das vorliegende Arbeitsblatt dient zur Sprachtherapie bei türkischsprachigen* Patienten. Aufgabenstellung: Wort-Bild-Zuordnung semantische Kategorie: Organe

Ansehen

Therapiemats von Merve Başer, Tanya

Hilf uns und allen Patient:innen, auch in ihrer Muttersprache Therapiemats zu bekommen – lade Therapiemats hoch, die in anderen Sprachen verfasst sind!

Mach' mit!

Melde dich an und schreib eine Rückmeldung.

Top